Service public
Des interventions adaptées aux institutions publiques, dans un cadre strict de neutralité, de confidentialité et de rigueur procédurale.
Asile et protection internationale (OFPRA / CNDA)
Préparation linguistique des étapes déterminantes du dossier et clarification des attentes institutionnelles.
Interprétariat en entretien de récit de vie, audition ou audience, avec restitution fidèle des propos.
Justice et administration
Interprétariat assermenté auprès des juridictions civiles, pénales et administratives (tribunaux judiciaires, cours d'appel, juges des libertés et de la détention, juges aux affaires familiales, conseil de prud'hommes, tribunal administratif), des services de police et de gendarmerie, de la police aux frontières (PAF), des douanes, des préfectures et services d'état civil.
Traduction certifiée de l'ensemble des actes judiciaires : jugements, arrêts, ordonnances de référé, décisions du JAF / JLD / JAP, conclusions, assignations, notifications, significations d'huissier, procès-verbaux d'audition et d'interpellation, réquisitoires, mandats, citations à comparaître, recours contentieux et mémoires en défense.
Accompagnement spécifique des dossiers d'asile (OFPRA, CNDA) et de l'ensemble des procédures préfectorales relatives au séjour des étrangers (demandes de titre, OQTF, IRTF, placement en CRA).
Santé publique, médico-légal et social
Accompagnement linguistique en contexte médical, médico-légal et social, y compris en situation de vulnérabilité.
Transmission claire, neutre et compréhensible des informations utiles à la procédure.
Périmètre de mission
Cadrage préalable, préparation terminologique, intervention, puis suivi de clôture.
Définition explicite des limites de mission afin de garantir la conformité du cadre assermenté.
